Crowdin

Ресурси локалізації

Отримайте інформацію про галузь, практичні поради та черпайте натхнення. Ми підготували для вас вебінари, електронні книги та інший контент.

Подкасти Нове

Agile Localization Podcast від Crowdin - це орієнтовний ресурс для професіоналів, що управляють багатомовним контентом у швидкозбагачених технологічних середовищах. У кожному епізоді ми глибоко занурюємось у стратегії локалізації, передові рішення та дослідження реального світу.

Курси та відеопосібники

Вебінари на замовлення

Електронні книги, поради тощо

Створення інтелектуального робочого процесу локалізації на основі штучного інтелекту
електронна книга

Створення інтелектуального робочого процесу локалізації на основі штучного інтелекту

Дізнайтеся, як стратегічно інтегрувати штучний інтелект, щоб скоротити витрати та прискорити масштабування. Дізнайтеся, як створити стійкий робочий процес локалізації.

Читати посібник
Crowdin про локалізацію мобільних додатків
електронна книга

Crowdin про локалізацію мобільних додатків

У цьому посібнику ви знайдете поради експертів та практичні стратегії адаптації вашого додатку до різних мов. Дізнайтеся про найкращі практики перекладу, культурної адаптації та ефективного управління локалізацією.

Читати книгу
Контрольний список

Локалізація мобільного додатку

Дізнайтеся про основні елементи успішної локалізації та про те, як підготуватися до виходу на нові ринки.

Завантажити
Контрольний список

Багатомовний маркетинг

Список типів вмісту та основних елементів, які слід локалізувати для багатомовної маркетингової кампанії.

Завантажити ↓
Безперервна локалізація для вашої команди
електронна книга

Безперервна локалізація для вашої команди

Дізнайтеся, як налагодити безперервний робочий процес локалізації та прискорити цикли випуску.

Читати книгу
Перелік питань для локалізації програмного забезпечення

Безкоштовний контрольний список для локалізації програмного забезпечення

Отримайте наш "Контрольний список з локалізації програмного забезпечення" з усіма найкращими практиками.

Поради щодо локалізації та оновлення продуктів

Turo localization with Crowdin

How Turo Localized an Entire Ecosystem into Spanish in One Week

6 min read

Turo is the car rental marketplace that is reinventing rental to unlock independence for all. But unlike booking a room, car sharing requires a unique layer of confidence. Guests aren't just looking for a place to stay; they are trusting a vehicle to move them safely through the world. This focus on reliability has fueled Turo's massive growth into a $1 billion business. Today, the company successfully operates across the US, Canada, the UK, France, and Australia. For Turo, localization is the "bare minimum" required to build this essential trust with both hosts and guests. Leading this global expansion is Gideon Hod, Turo's Director of Product Operations. Gideon views his role as the center of a massive feedback loop, bridging the gap between high-level product strategy and the boots-on-the-ground reality of local users. While traditional product management often focuses on top-down roadmaps, Gideon’s approach to Product Ops is built on velocity and execution. Under his direction, Turo sped up their workflow shifting from a manual localization process to a high-speed, AI workflow within Crowdin. <table> <thead> <tr> <th class="align-baseline">SUMMARY</th> <td></td> </tr> <tr> <th>Metric</th> <th>Traditional Workflow</th> <th>AI Workflow</th> <th>Improvement</th> </tr> </thead> <tbody> <tr> <td> <strong>Time to Market</strong> </td> <td>3–4 Months</td> <td>1 Week</td> <td> <strong>90% faster</strong> </td> </tr> <tr> <td> <strong>Total Cost</strong> </td> <td>$10,000+ (Est.)</td> <td>AI Tokens + QA</td> <td> <strong>98% cheaper</strong> </td> </tr> <tr> <td> <strong>Human Intervention</strong> </td> <td>100% Manual Review</td> <td>Near-zero (Fallback only)</td> <td> <strong>Almost 100% AI Translations</strong> </td> </tr> </tbody> </table>

Підписатися

Будьте в курсі новин Crowdin, підписавшись на нашу розсилку

Спробуйте Crowdin безплатно сьогодні

Приєднуйтесь до тисяч людей, які вже роблять свої продукти багатомовними